全国翻译热线【随时可提供免费试译和翻译报价】
0731-86240899 / 18684722880
当前位置:网站首页 > 翻译知识问答 > 翻译问题解答 > 大型会议应该选择同传还是交传还是会议陪同呢

大型会议应该选择同传还是交传还是会议陪同呢

文章出处:长沙翻译公司 人气:0发表时间:2019-07-01 22:13:23
小标题:同声传译会议翻译商务口译交替传译,同传,交传,会议同传会议交传,会议陪同,会议陪同翻译
文章来源:口译翻译公司  作者:玖九翻译公司
 
  随着世界各国经济的不断发展和经济水平发展不平衡的进一步加剧。国际合作作为一种广泛的、经常的、行之有效的经济合作方式日益受到各国的普遍关注,其发展速度超过了货物贸易的增长速度。那么,随之而来越来越多的国际合作合作多了商务会议也越来越多,现在越来越多国会议选择在中国召开,在很多国际间的会议中,参会者来自不同的国家和地区,语言文化各有不同,在这种会议中,一般都需要配备专业的翻译人员来在会议过程中进行翻译工作,促使会议更好的完成。一般会议翻译主要分为会议陪同翻译、会议同声传译、会议交替传译等等。那么,会议不同是应该选择会议陪同翻译还是会议同声传译还是会议交替传译呢?首先了解他们界定含义。
  1.会议陪同翻译顾名思义指的是在商务会议活动中提供口译工作的专业人员,它涉及外语旅游陪同,购物陪同,商务口译等,较之同声传译服务难度和要求较低,会议陪同翻译的收费相比同声传译价格要稍微低一些。
 
  2.同声传译是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。同声传译最大的特点就是效率十分高,同时,专业性和学术性,对译员的体力和脑力都是一种考验。同声传译不占用会议时间,广泛应用于各种国际场合。同声传译员会坐在隔音的狭小房间(俗称“箱子”)内译员的工作场所(箱子)译员的工作场所(箱子),使用专业的设备,将其从耳机中听到的内容同步口译为目标语言,并通过话筒输出。需要同声传译服务的与会者,可以通过接收装置,调整到自己需要的语言频道,从耳机中获得翻译的信息。
  3.交替传译是指讲话人说完一句话、一段话甚至一整篇后,由译员在现场立即译给听众的口译方式,也称即席翻译或连续翻译。讲话的时间可以从几秒(几十个字)到几分钟(几百乃至几千个字)不等,讲话与翻译交替进行。交替传译则是口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。当讲者发言结束或停下来等候传译的时候,口译员用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源语发言的全部信息内容,就像自己在演讲一样。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。交替传译可以用在会议规模较小且只有两种语言的会议场合。
 
  4.不管是会议商务陪同翻译还是同声传译或者是交替传译,其目的均在于让使用不同语言的人能够实现清晰、无障碍的即时沟通。几种方法根据会议场合与要求不同选择就有所不同,三种翻译方式相辅相成,各有利弊,玖九翻译公司建议,选择会议翻译需要结合会议实际规模和与会人员情况 ,来选择最合适的商务口译翻译服务为上策。
  玖九翻译公司已经为广大客户和国外客户提供全国上万场的商务口译项目翻译。得到广大客户各大企事业单位、政府部门的一致好评,在翻译行业市场中,已经树立多个翻译行业翻译与服务标杆。我们提供专业的财务团队与母语审校等服务供以选择,以确保我们的翻译满足您的所有要求。如果您有翻译方面的任何需求 ,欢迎致电玖九翻译公司热线: 0731-86240899或者24小时服务热线18684722880,或者微信咨询(QQ/微信同号:747700212),我们玖九翻译公司将竭诚为您服务。安全保密保障。
免责声明: 本文由玖九翻译整理发布,本站图片资源由网友提供或来自网络。若有侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行删除处理,给您带来的不便我们深表歉意!
首页| 留学翻译 | NAATI翻译| 司法翻译 | 字幕翻译| 小说翻译
返回顶部 网站主页