近年来,到国外看医生的人数激增。相关数据显示,85.3%的病人病情严重。许多病人都在谈论哪家医院好,哪家翻译公司可靠,哪一家翻译价格性价比比较高的公司等等。其次,长沙翻译公司介绍了你通常需要多少钱才能把医疗案例翻译拿到国外使用。
我们都知道出国不是一件容易的事。我们花了很多钱去国外看医生,我们希望节约一些不必要费用。很多病人想存点钱去看医生,不要过分贪图便宜去翻译病历,这会导致外国医生误诊和延迟治疗。病历翻译很重要。现在病历翻译的市场价格比过去低了很多,客户还有很多选择。我们应该知道,病案翻译的收费有很多方面,例如专业人员是高还是低,语言是小语种还是大众语言,需要多少工作等等。
1.病案翻译语言
我们知道,世界上有200多个国家和地区,世界上有数千种语言。当语言不同时,翻译价格也是不同的。在病案翻译领域,我们经常涉及三种主要语言。第一种是通用语言,如英语、韩语、日语、法语、德语、俄语等,通常有200个单词。第二种语言相对较小,如西班牙语、葡萄牙语、意大利语、阿拉伯语、泰语和印度尼西亚语,价格相对较高,为300个字。第三种是超小型语言,如芬兰语、波兰语、缅甸语等,价格将比100字高出500字。大多数到国外接受治疗的病人都会选择到美国、英国、德国和其他发达国家求学。这些国家的语言更受欢迎,成本也相对较低。
2.病案翻译的专业水平
病案翻译的困难主要与病案所涉及的领域有关,这里提到的困难主要是针对翻译,如果你把罕见白血病的病理报告报告给一位专业的白血病医生,医生很容易理解,但把报告交给了一位相对的外行人。这有点困难,很多时候需要找到各种专业资料。为了全面、准确地翻译病历,这个过程需要花费大量的时间和精力,以及公司的各种资源。
3.病案翻译工作量
有些病人有不同的医疗记录。如果你想翻译一个多星期时间,你必须花费更多的人力。正如你可以想象的那样,客户必须支付的费用也会增加。
如果您有翻译方面的任何需求 ,欢迎致电玖九翻译公司热线: 0731-86240899。
《本文章内容由玖九翻译中心原创发布,可供大家参考,未经公司授权请勿用于商务用途,如经授权转载请备注文章来源链接/changjianwenti/1578.html》