1、广博的知识积累是做好翻译工作的重要条件
要想成为一名称职的翻译工作者,还必须要有广博的知识作保证。正如大家所熟知的那样,翻译工作者所起的作用实际上就是将两国语言文化进行沟通的桥梁作用。由于原文涉及的面广,内容也各种各样,因此要求翻译工作者要有广博的知识,如:国际、国内、政治、经济、文化、科技、文艺、体育等方面。因为每一门学科都有着自己的特点和规津,在用词、用句方面都各有其特点。这就要求译者无论是翻译那个学科,都必须具备那个学科的专门知识。要做到这一点,译者一定要在平时注意积累,在选定翻译内容后,必需查阅相关的知识,或向相关专业人士请教。在掌握了相当数量的知识后,再动手翻译,译文的水平和质量定会得到相应的提高。
2、翻译理论和技巧是做好翻译工作的必要条件
翻译既是一门学问,也是一种技能。要掌握、运用好这种技能,不但需要有扎实的语言功,还需要了解相关翻译理论知识和技巧。由于每种语言都有它本身的特点,两种不同的语言之间,既有相对应的部分,也有不完全对应的方面,如何攀握原文和译文两种不同语言的规律,使译文既能忠实于原文,又能符合所译语言的表达习惯,正是翻译理论和技巧所要解决的问题。
只有掌握了相关的理论和技巧,才会少走弯路,才会得心应手,同时还可以省时,省力,加快翻译的速度。掌握技巧的最好办法就是通过实践。译者要在不断的翻译实践中,用心揣摩和体会前辈留下的宝贵经验财富,在学习和继承的过程中,进一步完善和发展这些理论技巧,为更多的人服务。我们相信只要勤于实践,就会使翻译工作再上一个新水平。
如果您有翻译方面的任何需求,欢迎致电玖九翻译公司热线:0731-86240899.
《本文章内容由玖九翻译中心原创发布,可供大家参考,未经公司授权请勿用于商务用途,如经授权转载请备注文章来源链接,/fanyidongtai/1719.html》