众所周知,汽车是聚众多高科技于一身的复合型工业产品。在汽车上应用的技术主要有材料学、空气动力学、力学、人机工程学、动力学、声学、光学、电子电器等等。可以说一个国家汽车产品的品质代表着这个国家的最高综合科技水平。世界上一些汽车大国如德国、美国、日本、意大利等无一例外都是科技强国。因汽车上使用的技术包罗万象,所以这对从事汽车技术翻译的工作人员的要求就特别高。那么,现在玖九翻译公司专业汽车技术翻译机构为大家讲解汽车技术翻译如何材料成为一名专业技术翻译员需要具备的基本素质。
1.具备行业知识的深度和广度由于各种技术交流会议较多,因此从事汽车技术翻译名副其实是一个"杂家",各个领域都有所涉及。如果对其他领域一窍不通,在翻译过程中碰到不是自己擅长的专业领域或是其他专业术语时就很难准确地翻译,就会给翻译工作带来不必要的麻烦。这就需要翻译人员平时多积累其他领域的相关知识。在向其他领域上进行知识拓展的时候要注意,任何一个知识广度的扩展都需要有一个专业性方向的深度的积累,而且这个积累经过了自我的实践,通过实践转化成了知识的经验和方法。任何知识领域在深入到一定的阶段后,必须要有更加广度的知识来支撑。知识本身无边界,很多时候专业性的工作也需要更加复合型的知识结构。这个时候你再去拓展知识的广度就属于完全合理的,这个时候一方面是有知识深入做积累,一方面是在拓展深度过程中遇到的问题来目标驱动广度知识的学习,更加有针对性。另外翻译技术文件不是文字游戏,翻译是用另一种语言表达内容。如果没有深厚德行业知识,就不能完整准确地理解原文内容,更会望文生义,误译和错误表达也会出现。
2.强烈的敬业精神中华民族历来有"敬业乐群"、"忠于职守"的传统,敬业是中国人民的传统美德。而这对从事汽车技术翻译的人员来说非常重要。但现今浮躁情绪弥漫社会,拜金主义泛滥成灾。致使有些翻译人员在翻译书面技术资料的时候,盲目使用快译的方法来追求高翻译量。殊不知,这是一种竭泽而渔的收获方式,因为这种快译很难保证技术资料的翻译质量,所以还是要慢工出细活。特别是从事汽车技术的资料翻译更要精雕细琢,要具有高度的敬业精神,要对自己翻译的技术资料高度负责。只有这样才能保证翻译的资料质量,才能打开品牌译员的声名之路。
3.严谨的职业操守职业操守是指人们在从事职业活动中必须遵从的最低道德底线和行业规范。它具有"基础性"、"制约性"特点,凡从业者必须做到。操守,往往指涉道德。职业操守是个听上去很抽象但实际上很具体的概念。其实职业操守并不单指一个道德问题,是人们在职业活动中所遵守的行为规范的总和。它既是对从业人员在职业活动中的行为要求,又是对社会所承担的道德、责任和义务。因此一个人不管从事何种业,都必须具备良好的一事成。
4.对翻译的技术资料严格保密要求译员不只是把职业操守挂在嘴边,而是要绝对落到实处。忠于工作任务,严守资料保密原则,对翻译质量的精益求精,这些要求都使一名翻译人员区别于一名会外语的打字工。职业操守是一名合格翻译人员的德行,是翻译稿件的安全和成败的基石。万事成败德为先,有才无德万事难。严谨的职业操守会造就一名作风严谨的翻译人员的名声。
5.良好的沟通愿望和协作精神有愿望则技能自然显现,有精神则协作效果不断显现。具有良好的心态决定沟通协作的效果。经常发现,有不少译员把翻译工作看成是一种纯粹交易的心态和固有的简单化处理的保守意识。实际上,翻译是一项人类思维活动的复杂劳动。翻译稿件的内在实质和外在表达方式也存在千差万别。拿过稿件不进行详细揣摩而是不闻不问,埋头翻译,这样翻译出来的稿件往往不尽如人意。根本原因即在翻译过程中缺乏有效沟通。因为汽车上使用的各类技术非常繁多、跨度非常大,即便都是中国人,因部门和专业不同,大多数情况下双方都不甚理解对方的技术细节。正所谓隔行如隔山,更何况是翻译外来技术文件呢?这就需要翻译人员在看到难以理解的描述以后,一定要和相关各方进行详细沟通、交流,以便彻底理解资料内容,千万不能想当然地进行个人认识化的理解,以免出现翻译错误。
以上是玖九翻译公司专业汽车技术翻译机构为大家分析,如果您有翻译方面的任何需求,欢迎致电玖九翻译公司热线:0731-86240899
《本文章内容由玖九翻译中心原创发布,可供大家参考,未经公司授权请勿用于商务用途》