全国翻译热线【随时可提供免费试译和翻译报价】
0731-86240899 / 18684722880
当前位置:网站首页 > 翻译知识问答 > 翻译知识百科 > 常用翻译规范和翻译技巧

常用翻译规范和翻译技巧

文章出处:长沙翻译公司 人气:0发表时间:2023-02-08 22:10:53

  玖九翻译中心长沙翻译公司为大家介绍翻译公司常用的翻译技巧和翻译规范有哪些,随着翻译行业的兴起,越来越多的翻译公司对于翻译的规范并不了解,对于当时这个行业还是个没有规范定义的行业,导致越来越多的人在翻译过程中受骗,所以这就要求翻译行业有一个特定的规范来维持着翻译行业的秩序。

 

  长沙通用翻译参考,并不以此为标准:

 

  一、适用范围标准规定了翻译服务提供过程及其规范,本标准适用于翻译服务,不包括口译服务。

 

  二、翻译规范性引用下列文件中的条款通过本标准额引用而成为本标准的条款,其中凡是注明日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订 版均不适用于本标准,然而,鼓励根据本标准达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本标准。GB/T 788-1999图书杂志开本及其幅画尺寸(neq ISO 6716:1983)GB/T 3259中文书刊名称汉语拼音拼写法GB/T 19000-2000质量管理体系基础和术语(idt ISO 9000:2000)。
 

 

  三、术语和定义

 

  1、翻译服务translation service为顾客提供两种以上语言转换服务的有偿经营行为。

 

  2、翻译服务方translation supplier能实施翻译服务并具备一定资质的经济实体或机构。

 

  3、顾客customer接受产品的组织或个人。

 

  4、原件original记载原文的载体。

 

  5、译文target language目标语言。

 

  6、原文source language源语言。

 

  7、笔译translation将源语言翻译成书面目标语言。

 

  8、译稿draft translation翻译结束未被审校的半成品。

 

  9、译件finished translation提供给顾客的最终成品。

 

  10、过程process一组将输入转化为输出的相互关联或相互作用的活动

 

  11、可追溯性traceability追随所考虑对象的历史,应用情况或所处场所的能力。

 

  12、纠正correction为消除已发现的不合格所采取的措施。

 

  13、纠正措施corrective action为消除已发现的不合格或其他不期望情况的原因所采取的措施。

 

  以上就是玖九翻译中心为大家介绍的翻译行业的规范和使用技巧,玖九翻译中心从事翻译7余年以来,一直按照翻译规范服务大众,赢得客户一致好评!


免责声明: 本文由玖九翻译整理发布,本站图片资源由网友提供或来自网络。若有侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行删除处理,给您带来的不便我们深表歉意!
首页| 留学翻译 | NAATI翻译| 司法翻译 | 字幕翻译| 小说翻译
返回顶部 网站主页