证件翻译机构翻译证件证明翻译一般包含哪些内容,证件翻译可以归为法律文本翻译的一种,常见的证件翻译包括驾驶证、结婚证、出生证明、毕业证、公证书。相比其他的法律文本翻译而言,证件文本较为容易理解和翻译,因为其篇幅很短,格式、用语比较固定。从目的论角度看,证件文本翻译的主要目的是信息传递功能,即译文必须忠实传达原文的信息,不得有任何信息错译或遗漏。证件翻译多是用于办理各种手续,倘若有错译漏译,就会给办理过程带来不必要的麻烦。
因为证件翻译属于法律文本翻译的种,因此翻译中必须搞清法律文本的特点。在用词方面,法律文本强调用词不仅要具体准确、质朴简洁、严谨规范,在用句方面,法律英语的句式非常固定,有约定的句式结构,句式庄重,没有歧义。个总结本文就实际工作中遇到的各种类型的证件翻译做、驾驶证翻译驾照翻译最重要的是将证件上的信息准确译出,基本的信息包括持证人姓名、出生日期(DOB)、性别(sex) 、身高(Height) 、体重(Weight)、眼睛颜色(Eye color) .驾照上最重要的信息是准驾车型,否则驾照翻译毫无意义。驾照上的信息虽然很容易,但由于使用了缩写字母,初次翻译可能搞不清缩写字母代表什么单词,曾有初译者将IsS (发证日期)译为互联网安全系统,这是因为对驾照翻译不熟悉,而且没有注意ISS后列出的信息是年月日。在此列出常见的缩写词;DL.NO. (Driver License NO.):驾照编号ISS(Issued) :发证日期End (Endorsement) :违章记录,不要译为背书Class:驾照等级准驾车型的说法有:Class: D-operator's vehicles<26,001 GVWR. Person<16 not HAZMAT 驾照等级:D-驾驶车辆总重<26,001磅,载客人数<16,禁止运载危险品。
二、毕业证及学位证书翻译毕业证和学位证格式较为固定,因学校而异,可能少许有些不同,但基本格式是一样的,可以归纳为:University of xxx This is to certify thatxxxHaving fulfilled all obligations and prescribed conditionsWas admitted to the degree ofMaster of ArtBy University of xxx on 26 August 2011.学位证书学生x×x,已达到课程规定的要求,特此授予该生文学硕士学位xxx大学授予日期: 2011年8月26日。
三、公证书的翻译公证书,是指公证处根据当事人申请,依照事实和法律,按照法定程序制作的具有特殊法律效力的司法证明书,是司法文书的一种,其格式、语言固定。
四、结婚证翻译国外的结婚证与国内的结婚证差别较大,因为西方国家全民皆信仰宗教,婚礼都在教堂举行,并且由牧师担任主婚人,试看以下一例:I certify, that on Aprit 27. 2010. in the city of Anoka, and theCountry of Anoka, I. the undersigned. a Judge did join un marriage:Jim Greenof the Country of Ramsey State of MinnesotaAndLucy Anistonof the Country of Ramsey State of MinnesotaThe names of the Parties after their marriage shall be:Jim Green (DOB 09/09/1970)(Signature)AndLucy Aniston (D0B 10/20/1975)(Signature)In the presence of two witnesses:本段例文中给出的信息有:男女双方的姓名、出生日期、籍贯、结婚日期、地点、主婚人、婚礼见证人,虽然内容很简单,但格式与中文结婚证相差甚远,因此翻译时需要将信息重新整合。
小结:证件翻译相对而言还是较为容易把握的,平时需要对各种类型的证件归类,积累固定词汇和句型。因为证件会涉及到许多国家和地区,也就会涉及各个国家地区特有的事项,对这类不清楚的信息要有追查到底的精神。
以上是向您介绍关于证件翻译的事项,希望能给您带来帮助!玖九翻译公司证件翻译公司翻译机构为大家分析,如果您有翻译方面的任何需求,欢迎致电玖九翻译公司热线:0731-86240899.
《本论文内容由玖九翻译中心原创发布,可供大家参考,未经公司授权请勿用于商业用途》