中国书籍和典籍译必须与中国文化战略紧密结合,才能在向阿富汗传播中国文化和借鉴阿拉伯优秀文化成就方面发挥更大的作用,有效地体现中国独特的文化特色和文化传统,更好地将中国引入阿拉伯世界。因此,在"放眼世界、立足本土"的指导下,我们要做好中国经典的翻译工作,保持文化人格,减少文化损失,努力形成和挑战,努力实现文化需求的交流,取长补短,和谐发展。
翻译实践与人才培养相结合。翻译质量差,高端翻译人才缺乏,成为提高中国典籍翻译水平的两大障碍,也成为制约中国文化进入阿拉伯世界的两大瓶颈。因此,要加快培养高端阿语翻译人才,提高阿语翻译人员的语言技能,文化技能和翻译技能;制定阿拉伯语翻译人才培养大纲,加强高校阿拉伯语翻译教学;严格执行阿语翻译质量管理,建立阿语翻译人才和翻译机构资格认证,促进阿语翻译专业发展要加强对阿语翻译市场的管理,规范管理,有序竞争,建立开放的阿语翻译审校制度,全面监督和监管阿语翻译,形成规范的阿语翻译环境。
这不仅要求中国译者加强与阿拉伯译者的有效沟通,深刻了解阿拉伯读者的阅读需求,迅速锁定阿拉伯方面宝贵的中国经典,而且要加强中国翻译家与阿拉伯出版机构的联系,及时了解阿拉伯图书出版市场,真正实现的中国经典翻译的传播目标。
经典翻译批评与经典翻译相辅相成,同等重要;有助于克服典籍翻译中存在的问题,纠正错误和不足,对提高翻译质量,创作精品翻译作品起到积极作用,对繁荣我国阿拉伯语翻译事业具有重要的现实意义和深远的历史意义翻译批评是翻译理论与话语建构的结合,也是翻译理论与经典翻译实践之间的重要桥梁,因为任何翻译理论的建立都需要经过翻译实践的检验;相反,任何翻译实践都会自觉或不自觉地遵循一定的翻译理论。
在加强中国经典翻译建设的同时,要审视中国经典翻译中产生的各种相关的翻译语篇,不断加以提炼和总结,以建设有中国特色的文化词汇数据库为出发点,稳步提升具有中国特色的文化词汇的国际认同,逐步构建中国经典翻译的话语体系,努力促进汉语翻译语篇的有效国际传播。
玖九翻译公司阿拉伯语翻译公司,翻译机构为大家分析,如果您有翻译方面的任何需求,欢迎致电玖九翻译公司热线:0731-86240899.
《本论文内容由玖九翻译中心原创发布,可供大家参考,未经公司授权请勿用于商业用途》
文章关键词:阿拉伯语文件翻译公司翻译哪家好,阿拉伯语文件翻译公司哪家专业,阿拉伯语文件翻译公司翻译找哪家比较好,阿拉伯语文件翻译公司翻译机构哪家强