翻译是促进国家间文化和经济交流的活动。我们知道翻译最基本的要求是准确和真实。因此,翻译公司的译者必须具备良好的职业道德。今天,广东翻译公司将与您探讨对翻译人员从事翻译工作的基本要求。翻译错误可能给译文使用者带来严重后果,译者应对此负责。因此,译者要有高度的责任感。翻译是一项严谨、高强度的脑力劳动。忠实原则是译者的法律和道德义务。一个优秀的译者应该始终保持自己作为译者的职业形象。
1.社会责任
译者对翻译负全责。翻译错误可能给译文使用者带来严重后果,译者应对此负责。因此,译者要有高度的责任感。
2.严谨细致
翻译是一项严谨、高强度的脑力劳动。译者应具有严谨、脚踏实地的职业作风。任何浮躁急躁的文体都不适合翻译。
3.意境表达准确
任何翻译都应忠实于原意,准确地表达原文的思想、内容和形式。忠实原则是译者的法律和道德义务。无论采用哪种翻译理论或哪种翻译方法(如直译或互译),都应准确、完整地表达原文的意思。
译者应能理解原文,掌握翻译所使用的语言。
5.知识渊博
译者应该知识渊博,对目标受众有很好的理解,不应该从事陌生的工作。
6.正确的态度
译者一旦承担了一定的翻译任务,就应该尽最大的努力。不要用"不熟悉"、"疏忽"、"时间太紧"作为翻译不好或未能完成工作的借口。
7.忠实守信
译者应该诚实。对理解原文或表达译文有困难的,应尽量查阅有关工具书或咨询有关人员。不能采取删减、省略、曲解的手段。这种做法对原作者、译文使用者、翻译作品的委托人和译者本人都是极不诚实的。
8.谦虚好学
鉴于翻译需要译者具备深厚的外语技能和渊博的知识,译者应具有谦虚好学的精神,不断学习,努力提高自己的外语水平,增长知识。尤其值得一提的是,同龄人应该互相学习,互相学习。
9.精益求精
译者要精益求精,精益求精。对原文的理解不应停留在半理解的水平上,对译文的表达也不应停留在半理解的水平上。
10. 保密性
译者应尊重译文使用者的合法权益,在接受和执行翻译工作中可能获得的一切信息应视为职业秘密,未经许可,不得以任何方式复制或向第三方披露。
如果您有翻译方面的任何需求,欢迎致电玖九翻译公司热线:0731-86240899.
《本文章内容由玖九翻译中心原创发布,可供大家参考,未经公司授权请勿用于商务用途,如经授权转载请备注文章来源链接》