文章小标题:英语长句翻译,英文翻译特长句翻译
一般来说,由于修饰语太多、并列成分过多、语言结构层次多等原因,英语句子会更长。在英语翻译中,长句的翻译也很困难和麻烦。在翻译英语长句时,翻译人员可以先分析句子,然后根据一定的翻译方法进行翻译。英语被用来表达复杂的概念,而汉语则是不同的,通常是用几个短句来进行分级叙述。
因此,玖九专业英语翻译公司认为,在英译汉时,要特别注意英汉的差异,把英语的长句分解成汉语的短句。在分析英语长句时,译员首先要弄清整个句子的主谓宾,从整体上把握句子的结构。然后,找出句子中所有的谓语结构,非谓语动词,介词短语和从句。 然后,分析了小句和短语的功能,分析了词,短语和小句之间的关系。 在此期间,唐能提醒译员注意句子的插入成分,以及一些固定的搭配短语等等。在翻译英语长句的过程中,一般采用顺序法,逆序法,子句法和综合法等翻译方法。 这里的顺序法是指当英语长句的叙述层次与汉语基本一致时,可以按照英语原句的顺序翻译成汉语。
有时主语、主语和修饰语在英语长句中的关系并不十分密切。玖九英语翻译中心说,长句的从句或短语可以根据汉语中使用短句的习惯转换成句子,长句的从句或短语可以分开描述。为了使意义连贯,有时需要适当地增加词句。
以上是玖九翻译公司专业英语翻译机构为大家分享,如果您有翻译方面的任何需求,欢迎致电玖九翻译公司热线:0731-86240899
《本文章内容由玖九翻译中心原创发布,可供大家参考,未经公司授权请勿用于商务用途》