解决工程资料翻译中遇到的困难和问题,工程翻译项目范围广、专业性强的突出特点,对翻译工作者和翻译机构都提出了更高的专业要求。工程学数据翻译范围工程学文献涵盖的具体专业众多、文献输出非常庞大的门]类,同时也是全球交流密集的领域,为专业工程资料的翻译提供了解决方案。
在全球范围内实施工程文件,广泛开展全球技术交流,推动了工程资料翻译的需求。这类翻译项目范围广、专业性强的突出特点,对翻译工作者和翻译机构都提出了更高的专业要求。
工程学数据翻译范围
几十年来,中国一直在大力引进国外工程技术和设备。近几年来,随着中国基础工程和其他工程文件在世界范围内的普及,中国工程技术和服务的输出越来越频繁。第一阶段项目在全球实施过程中,以及在工程技术的全球交换过程中,大量的技术资料和项目文件需要以目标读者能够理解的文本形式呈现,而工程资料翻译在此过程中起着不可或缺的辅助作用。
工程学文献涵盖的具体专业众多、文献输出非常庞大的门]类,同时也是全球交流密集的领域,为专业工程资料的翻译提供了解决方案。工程资料翻译服务中,未名译者对这类项目的难度及相应的语言、专业要求有充分的了解,并从服务流程、专业翻译人才储备等方面作了充分的准备。
翻译工程材料困难
1.专业程度高
每个工程领域都有自己的-套独有的专业词汇和缩略语系统,工程专业领域常用的一些词可能有特殊的含义,这就要求译者在翻译时有一种强烈的专业意识:对于特征明显的专业词,要弄清楚其确切含义,并对译文中的一些概念进行准确对应;对于看似普通的实则具有特定含义的专业词,不能简单地套用其日常含义。
另外,同一词语在同一工程技术领域的译法也要一致;但由于行业习惯不同,同一词语在A、B两个不同的技术领域可以采用不同的译法。
2.种类繁多
工程学资料涵盖很广,可以列出很长的清单,我们最常用的包括机械工程,建筑工程,采矿工程,油气管道,运输工程等等。对于这样一个大门类,一个译员要能胜任甚至精通各个领域的翻译是很难想象的。每一位翻译工作者都要在一个工作周期内完成自己的工作,即一个工程方向,把这一工程领域的工作原理、技术流程和专业概念都搞清楚,在自己的专业领域里成为半个专家,这样翻译才能经得住专家的检验。
我们玖九翻译公司作为国内一家专业从事语言翻译服务的专业翻译公司,拥有多年以上行业丰富的翻译经验,并且我们拥有专业的翻译团队。已经为全球客户提供优质专业的翻译服务,得到广大客户认可。
如果您有翻译方面的需求,欢迎致电玖九翻译中心热线:0731-86240899,我们玖九翻译中心将竭诚为您服务。