音乐,是全世界共同的语言。语言不相同的人,能够通过音乐感知对方的喜怒哀乐,这就是音乐的奇妙之处。音乐不仅是一门艺术,而且是一门语言,歌不仅有歌曲,而且有歌词。没有经过专业的学习,你能理解其他国家的歌词么?有时候,我听外文歌,就是因为听不懂才听,这样不会过多分散我的注意力。下面长沙翻译公司玖九翻译中心告诉你英语歌词的翻译方法,大家一起来看看吧!
1.有必要自己在动手翻译之前,甚至在自己看这个歌词之前,把这首歌曲听上无数遍,略微了解其作曲和用词的基本风格。同时,也可以提高自己的英语听说能力。
2.仔细分析歌词。至少要大概了解每一句歌词是什么意思。比如在“The Rose”这首歌里面,第一句话Some say love, it is a river that drowns the tender reed,有一个同学提供的译文是“有人说爱是淹没在温柔芦苇中的小河”。明显可以看出,这个译文把英语的主动句堪称了被动句,原文是说“爱是河水,淹没了柔弱的水草”,而不是“爱(被)淹没在小河中”。这就是典型的对英语句子不理解,或者说,太粗心,没有详细分析英语。同时,在这个句子中,至少我们可以学到几个稍微有难度的英语单词“drown, tender, reed”。如是推论,以后每一首歌词、每一个句子、每一个单词、每一个句型结构,都能完全把握的话。我们的英语水平是否会明显提高呢?答案是肯定的。
《月半弯》Eneceut maau
那夜真的好浪漫
That night so romantic
我带你去看月半弯
I took you to see the crescent moon
有点害羞 却很幸福
A little shy, yet contented
这种感觉我很喜欢
With the wonderful feeling
让我温柔靠近你身边
Gently l leaned towards you
你也轻轻陷入我臂弯
And you were in my arms
感觉爱情 悄悄来临
I knew love had come to us
纷纷扰扰与我无关
With not a care in the world
夜色初两人用渴望眼神交换
We gazed into each other’s eyes
原来恋爱现场感觉
True love,it appeared
不想像的那样主观
Was not as it might be imagined
月半弯 好浪漫
Crescent moon, so romantic
月光下的你显得特别的好看
You looked so good in the moonlight
月半弯 我喜欢
I adore the crescent moon
有情有义有你还有天
With love,affection,you and sweetness
有情有义有你
With love,affection and you
还有月半弯月半弯
And the crescent moon
以上就是我们湖南玖九翻译中心为大家分享歌词翻译的翻译方法&分享中文歌词翻译英文相关资讯。我们玖九翻译中心作为国内一家专业从事翻译行业的专业性的公司,拥有9年行业丰富的翻译经验,并且我们拥有专业的翻译团队。对翻译服务做到精准、快速的翻译、提供安全保密保障。我们公司凭借严格的保密服务、售前、售后控制体系、规范化的运作服务流程和独特的审核标准已为跨国公司、政府机构以及国内众多的企业提供了高水准的翻译服务,较多的公司 还签订了长期合作协议。专业品质保证是每个企业的首要课题,对品质要求严谨的翻译工作而言,更是如此。我们对翻译服务做到精准、快速的翻译、提供安全保密保障。如果您有翻译方面的任何需求 ,欢迎致电玖九翻译中心热线: 0731-86240899或者24小时服务热线18684722880,或者微信咨询(QQ/微信同号:747700212),我们玖九翻译中心将竭诚为您服务。