随着世界经济的发展,国家间的贸易往来日益密切。其中,工程机械类的产品贸易占着十分重要的位置。工程机械类产品说明书的翻译在产品销售过程中起着敲门砖的重要作用。随着我们国家现代工程机械,机器设备,汽车,工业的发展,机械相关行业的翻译也成为了企业当中最为重要的日程工作。机械翻译是翻译行业中很热门的一个翻译类别。在机械翻译过程中,不但要熟练掌握所翻译语种的知识,还要了解一定的翻译行业专业知识,对于机械翻译的技术技巧要有一定的了解。玖九翻译公司机械翻译的专家大多毕业于国内外知名院校,他们在机械翻译领域有着丰富的相关阅历与翻译经验,可以灵活应对多种多样的技术和文件形式。
一、机械翻译说明翻译类型广泛:机械翻译涉及的领域广,专业性强,常用机械资料翻译包括:机械标书翻译、机械投标书翻译、机械招标书翻译、机械设备采购合同翻译、机械图纸翻译、机械设计翻译、机械论文翻译、机械设备说明书翻译等各类机械类资料翻译。
二、工程机械产品说明书翻译的特点:在翻译工程机械产品说明书时译者首先需要全面了解工程机械类英文产品说明书的四个主要特点。工程机械类产品说明书属于典型的科技类文体,其具备语言平实、信息完整准确、科学专业性强等基本特点。了解产品说明书的主要特点有利于译者的翻译工作,能翻译出更地道,更容易被国外客户接受的产品说明书,将产品推上国际舞台,参与世界竞争。
三、工程机械类产品说明书的主要四点特点:
1.多用复杂的长句。一个句子通常会包含多个从句,结构复杂。在翻译时译者应认真分析长句中的多层关系,避免错译或者漏译。
2.中文说明书多用主动语态,而英文说明书多用被动语态。
3.非谓语动词的使用。非谓语动词使句子结构紧凑简洁。在一个句子中,动词作修饰语通常有分词或不定式两种形式。译者需要分析句子,分清句中动词极其修饰语之间的关系。
4.术语的使用。例如:EDM for Electron Discharge Machine 放电加工。
四、机械翻译的词汇特点:
1.缩略词(abbreviation)的大量使用。
2.双重性,即一词多义性。
3.由派生词(derivation)构成。机械英语词汇由大量的派生词构成,主要是由前缀。
4.复合词(compounding)占多数。
5.词语名词搭配多。
以上就是玖九翻译公司给大家介绍了有关机械说明书翻译_机械翻译_机械设备说明书翻译特点,希望能够给大家带来帮助!如需了解更多翻译资讯或者需要我们提供相关专业的翻译帮助服务,如果您有翻译方面的任何需求 ,欢迎致电玖九翻译公司热线: 0731-86240899,微信咨询(QQ/微信同号:747700212),我们玖九翻译公司将竭诚为您服务。