公证书是国家公证机关根据公民、法人或其他组织的申请,对其法律行为或具有法律意义的文件和事实作出证明的法律文件。一般来说,如果你想在国外使用你的文件,你必须先在国内办理公证手续,把你的公证书翻译成你要用的国家语言。随着我国公民涉外交往(如移民、出国留学、诉讼)越来越频繁,公证文件的翻译越来越重要。
一般来说,常见的公证文件包括学历公证、婚姻公证、合同公证等。此外,在美国,政府官员或公证员可以出具证明其真实性的公证文件,这也是我们在涉外公证文件翻译中经常看到的类型。
公证文书的语言准确而严密,这一特点体现在公证文书中存在许多固定的制式语言,翻译公证文书时,译者需要对这些语言有所了解。以下为公证文书中常见的一些制式语言:
中文中常见的制式语言主要是“兹证明……”,一般可译为“This is to certify that”
(学历公证书)兹证明张三(男,出生于1991年2月28日)于1999年九月入清华大学化学系学习,学制4年,于2013年7月毕业,并获得学士学位。
This is to certify that Zhang Shan(male, born on Feb 28, 1991) was enrolled in the Chemistry Department of Peking University (4-year course) in Sep 1999 and graduated with bachelor’s degree in July 2013.
(商标注册公证书)兹证明xxx公司生产的化妆品上的“恒美”商标经国家工商行政管理局商标局核准注册,取得第0587号《商标注册证》。该商标的注册所有权属于河南天驰有限公司,有效期为10年。
This is to certify that xxx Tianchi Co., Ltd. registered at trademark office of Industry and Commerce Administration of the People’s Republic of China and accepted NO.0587 Trademark Registration Certificate.
英文中常见的制式语言如下:
1.I do hereby certify that本人特此/在此证明
I, John Smith, Clerk of the Court of said County, hereby certify that the foregoing 8 paragraphs contain a true and correct copy of certified copy of will of Lisa Lawrence, recorded in Will Book 10, at Page 308 - as the same appears of record and on file in my office.
本人,John Smith,本县法院书记员,在此证明以上8段记录为真实无误的Lisa Lawrence的遗嘱副本,该遗嘱登录在遗嘱第10卷第308页,以上文件与我办公室卷宗中的记录一致。
(遗嘱公证书)
2.Witness my hand and Seal 由本人亲笔签名并盖章
Witness my hand and Seal of said Court, this 5th day of July, 2009
本件于2009年8月4日由本人亲笔签名盖章。
3.In testament/witness/testimony whereof 特此为证
In testament whereof I have hereto subscribed my name and affixed my notarial seal of office on this 31st day of August, 2018
本人于2018年8月31日在此文件上亲笔签名并加盖公证员公章,特此为证。
4.To the best of my information and belief 尽本人所知所信
I do hereby certify that to the best of my information and belief it would appear that on the 31st day of August, 2018, JOHN WAH YING LEUNG was a Notary Public in and for the Province of British Columbia, duly commissioned and authorized by the laws of the Province to act as such Notary Public in British Columbia。
本人特此证明,尽本人所知所信,2018年8月31日,John Wah Ying Leung 为不列颠哥伦比亚省的公证员,经不列颠哥伦比亚省之法律正式委任和授权,以该省的公证员身份行事。
我们作为国内知名专业翻译公司之一,始终秉承"立信求是、精益求精"的企业精神,坚持"诚信服务、顾客至上"的经营理念,我们专业的翻译团队和多年的翻译经验,赢得了众多客户的好评。已为多家世界500强企业提供论文设备翻译服务。凭借着自身积累的资源,我们组成了一个较为完备的论文设备翻译人才项目组,译员大多都具有8年以上的行业专业翻译经验,并且均由有着资深行业背景知识和行业翻译经验,对行业有着比较深刻的理解,掌握着大量的最前沿的行业术语。
如果您有翻译方面的需求,欢迎致电专业翻译公司玖九翻译中心热线:0731-86240899或者24小时服务热线18684722880,或者微信咨询(QQ/微信同号:747700212),我们玖九翻译中心将竭诚为您服务。