全国翻译热线【随时可提供免费试译和翻译报价】
0731-86240899 / 18684722880
当前位置:网站首页 > 翻译知识问答 > 翻译基本知识 > 几内亚结婚证翻译法语婚姻证明翻译

几内亚结婚证翻译法语婚姻证明翻译

文章出处:翻译公司 人气:0发表时间:2022-03-04 22:54:25

  客户从几内亚归国或者有孩子落户等方面的事情,往往需要对结婚证和出生证明等内容进行翻译,这类内容在翻译方面,由于是提交给国内的机构审核使用,在翻译方面,要非常谨慎,结婚证翻译其实对于专业的翻译公司来说,是一种非常标准的文件类型,玖九翻译公司有着近10年的结婚证翻译经验,为客户提供专业的结婚证翻译服务。


  在结婚证翻译方面要考虑的问题是翻译内容准确性,在用词方面,如美国结婚证翻译成中文,要尽可能使用国内的结婚证用词,是内容更加契合要求,另一方面结婚证翻译涉及到日期、地点等要在翻译时,多次审核,保证没有错误。

几内亚结婚证翻译法语婚姻证明翻译


  另一方面就是如果是和国外的人结婚的话,结婚证上面的名称要不要翻译的问题,通常情况下,结婚证上,如果客户没有自己的中文名称,是可以保持原英文名称,如果有中文名称,是可以翻译采用的。最后结婚证翻译要注意的就是翻译完成后的认证问题,要选择专业的涉外翻译公司,为结婚证提供翻译认证的工作。


  结婚证是民政局婚姻登记管理机关签发的证明婚姻关系成立的法律证明文件。在办理移民、在国内给孩子办理户口等相关事宜时需要提供结婚证的翻译件。


  结婚证翻译件的用途:


  国内结婚证翻译件:在办理移民、签证、给孩子申请或换取新的国外护照时需要提交结婚证翻译件。如果夫妻双方共同办理,每人均需提供翻译件。


  国外结婚证翻译件:在国内给孩子办理户口事宜时、以夫妻名义购置房产时、或者国内办理永居、或者用于办理签证续签时需要提交结婚证翻译件。

几内亚结婚证翻译法语婚姻证明翻译

  国外结婚证翻译要求:


  涉外结婚证双认证,也就是大使馆认证。因中方无法辨识外国文书的真实性,要求进行使馆认证。使馆认证后的文件再中国使用,才具备实际的法律效力。


  结婚证翻译资质的要求:


  提供结婚证翻译的机构必须是在大陆工商局注册,并拥有正规营业执照的翻译公司,经营范围必须包含“翻译服务”;


  结婚证翻译件必须加盖翻译公司章;


  必须一同提供翻译公司营业执照副本复印件;


  翻译人员的资质证明信息。(国内相关机构一般不要求此项)


  关于国家民政局认可的有资质的翻译公司的解释:


  1.经营范围里包含翻译服务


  2.有市公安局特批的双语翻译专用章,注意,是双语的


  3.市民政局对翻译公司并无指定,只要符合以上要求即可,但需是北京本地的


  4.市民政局对翻译公司是否加入北京翻译协会并无要求


  5.对稿件的要求是国家认可的翻译公司的翻译专用章和营业执照复印件


免责声明: 本文由玖九翻译整理发布,本站图片资源由网友提供或来自网络。若有侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行删除处理,给您带来的不便我们深表歉意!
首页| 留学翻译 | NAATI翻译| 司法翻译 | 字幕翻译| 小说翻译
返回顶部 网站主页