最近几年国际工程合作日益加强,无论是中国公司还是国外公司,在国际工程的招标或投标过程中,都需要翻译其招标书、投标书以及公司的相关材料,包括公司的资质证书、公司财务文件以及章程等。但是多数的工程公司没有配备专业的工程翻译人员,或翻译人员翻译水平不高,不能在短时间内完成大量的翻译文件。加上国内外技术交流日益频繁,目前已经到达技术无国界的现状,随着国内引进大型工程项目和设备的增多,工程翻译随之增多,尤其是图纸翻译员是工程翻译中重要的一员,图纸翻译的好坏直接影响着工程的质量,那么cad图纸翻译方法有哪些呢,玖九湖南翻译公司为大家介绍:
1、CAD图纸翻译时短语缩略
在工程图纸中要表示尺寸标注及要求时,多采用名词性短语或动词短语的表达方法。比如:DRILL1"DITHRO"(THRO=THROUGH)表示1通孔;UNLESS OTH-ERW ISE SPEC IF IED DRAFT ANGLES 7°(未注明锻造拔模斜度 7°);Direct Buried at 1M eter Deep M in mum(表示埋入地下至少1米深)。
3、CAD图纸翻译时可句式缩略
工程图纸中使用文字多少是技术要求的,内容包括产品用途、材料、制造精度及其他要求。通常是使用句子缩略形式表达。例如:ALL surface(shou 11 be) clean and free of carben residue ox dation and other foreign material(所有表面清理干净,去除碳,残渣、氧化物和其他异物)。Vender to certify material and heat treat nent with each bt(供应商每批次要提供材料和热处理证明)。
2、CAD图纸翻译时图形符号缩略
由于图纸空间有限,不可能出现大量文字,在很多情况下使用一些图形符号来替代文字,例如:(= .“”),比如在文字说明中采用等号=,也可以用“a mount to”或“equal to”。例如:Horizontal 1 support distance = 3.5M(表示“水平支架距离为3.5米”);Weight Acc Parts List=110kg(表示“根据零件表重量合计为110kg”等)。等号也可以用来解释缩略语,如,RT = Roof Truss(屋架)等。
4、CAD图纸翻译时数字加缩略语
这一类的缩略语表达形式往往表示工艺、部件的尺寸、大小、厚度、材料、型号等标准和规范。例如:410OpeningREF(REF-Reference)(表示410开口参考尺寸);1.5x45°CHAM(CHAM = CNAM-FER)(表示倒角1.5x45°)。
以上4点就是CAD图纸翻译的方法介绍,一般工程图纸包括标题栏和部分技术要求,而标题栏包括图纸名称、设计者、审查者、材料、日期、比例以及其他一些要求,工程图纸的线条和图形密布,不易出现冗长的文字,都是用缩略语、图形符号、紧缩句子以及关键词来表达。
湖南玖九翻译公司拥有数十名专业性强、高水平的专职翻译人员,数百名国内外知名资深湖南翻译公司顾问及数名外籍专家,可提供翻译、审校、编辑、本地化、设计和印刷成书为一体的服务,高质量地满足国内外客户所提出的要求。凭借卓越的质量和周到的服务,我们的业务遍及亚洲、美洲及欧洲各主要国家,按照客户要求量身订做的个性化服务为公司赢得了美誉。
以上为大家介绍为大家介绍CAD工程图纸翻译方法工程翻译公司为大家介绍几种相关事项分享,希望对大家有所帮助。我们玖九湖南翻译公司作为国内一家专业从事翻译服务的权威专业公司,拥有9年行业丰富的翻译经验,并且我们拥有专业的翻译团队。已经为全球客户提供优质专业的翻译服务,得到广大客户认可,客户满意度100%.我们对翻译服务做到精准、快速的翻译。如果您有翻译方面的需求,欢迎致电玖九翻译中心热线: 0731-86240899或者24小时服务热线18684722880,或者微信咨询(QQ/微信同号:747700212),我们玖九翻译中心将竭诚为您服务。